۱۳۹۵-۰۵-۱۲

مقاله تاملي در «المقصد الاقصي في ترجمه المستقصي» تاليف حسين بن حسن خوارزمي کبروي (قرن نهم) که چکیده‌ی آن در زیر آورده شده است، در زمستان ۱۳۹۱ در ادب عربي (دانشكده ادبيات و علوم انساني، دانشگاه تهران) از صفحه ۹۱ تا ۱۰۹ منتشر شده است.
نام: تاملي در «المقصد الاقصي في ترجمه المستقصي» تاليف حسين بن حسن خوارزمي کبروي (قرن نهم)
این مقاله دارای ۱۹ صفحه می‌باشد، که برای تهیه‌ی آن می‌توانید بر روی گزینه‌ی خرید مقاله کلیک کنید.
کلمات مرتبط / کلیدی:
مقاله سيره نبوي
مقاله المستقصي
مقاله ابوالکرم عبدالسلام محمد اندرسفاني
مقاله «المقصد الاقصي في ترجمه المستقصي»
مقاله حسين خوارزمي

نویسنده(ها):
جناب آقای / سرکار خانم: فضيلت محمود
جناب آقای / سرکار خانم: ظفري ديزجي معصومه

چکیده و خلاصه‌ای از مقاله:
در فهرست منابع و سيره پژوهي، متاسفانه نامي از کتاب «المستقصي» نگاشته نيمه دوم قرن ششم از ابوالکرم عبدالسلام محمد بن حسن بن علي الحجي الفردوسي الاندرسفاني، به چشم نمي خورد و با آنکه جد و جهد نويسندگان اين مقاله در دستيابي به نسخه اصلي يا نسخه بدل هاي سده هاي ششم، هفتم و هشتم هجري تا کنون به غايت مطلوب نرسيده است، نظر به قدمت اين کتاب و جامع حديث بودن مولف آن، شناخت اين اثر لازم به نظر مي رسد. و از آن جا که تا کنون نسخه اي خطي از اصل آن به دست نيامده، تصحيح «المقصد الاقصي في ترجمه المستقصي» از حسين خوارزمي (متوفاي قرن نهم) گامي موثر در شناخت بيشتر منابع سيره و شيوه سيره نويسي در قرن ششم هجري است. با تصحيح اين نسخه، به زواياي زندگي و آثار «اندرسفاني» پي مي بريم. کسي که انس خالدوف با مطالعه نسخه بي نام مولف، از نام کتاب «المستقصي»، پي به مولف آن، يعني اندرسفاني مي برد. شناخت اندرسفاني نيز که در فرهنگنامه هاي اعلام از او يادي نشده – اهميت بسيار دارد. «المقصد الاقصي» علاوه بر شناسايي شخصيت والاي مذکور، ما را با شخصيت علمي و ارزش وجودي حسين خوازرمي بيشتر آشنا مي کند و با توجه به حجم بسيار اشعار وي در اين اثر، گامي آغازين است براي تصحيح ديوان او که به اشتباه به حسين منصور حلاج منسوب است. اين مقاله به بررسي ارزش نسخه «المقصد الاقصي في ترجمه المستقصي» و لزوم نسخه شناسي آثار حسين خوارزمي مي پردازد.

© حقوق سایت محفوظ است